”on leave” & “leave office” 「休暇中」や「退職する」ってなんて言うの?
電話応対などで使う場面が来そうな言葉ですね!ぜひ以下の熟語や言い方を覚えてみてください。
1. 休暇中と伝えるとき
「〇〇さんは今日いません。」というときには、”be absent”がポピュラーですが、「休暇中」という熟語 ”be on leave” を知っておくと表現のバリエーションが増えそうですね。
“Can I talk to Ms. Yamada?” “She is on leave today.” 「山田さんはいらっしゃいますか?」 「休暇中です。」
“I will be on leave from tomorrow to next Tuesday.” 「明日から来週の火曜日まで休暇を取ります。」
2. その他、不在の旨を伝えるとき
“Can I talk to Ms. Yamada?” に対して・・・
→ “She is not here at the moment.” 「ただいま席を外しています。」
→ “She left the office.” 「退社いたしました。」
leave the office だと「帰宅する(オフィスを出る)」という意味ですが、leave office だと「退職する」という意味になるのでご注意!
→ “She left office.” 「退職しております。」
3. ちょっとフォーマルな表現も見てみましょう。
「退職する」はresign、「退職届」は “resignation” または “resignation letter” です。「辞める」ではなく「退職する」というようなフォーマルな言い回しです。
“I am writing to inform you that I will be resigning.” 「退職することをお知らせするためにメールを書いています。(=退職いたします。)」
“I have submitted a resignation letter.” 「退職届を提出しました。」