”on leave” & “leave office” 「休暇中」や「退職する」ってなんて言うの?

電話応対などで使う場面が来そうな言葉ですね!ぜひ以下の熟語や言い方を覚えてみてください。

1. 休暇中と伝えるとき

「〇〇さんは今日いません。」というときには、”be absent”がポピュラーですが、「休暇中」という熟語 ”be on leave” を知っておくと表現のバリエーションが増えそうですね。

“Can I talk to Ms. Yamada?”  “She is on leave today.” 「山田さんはいらっしゃいますか?」  「休暇中です。」
“I will be on leave from tomorrow to next Tuesday.” 「明日から来週の火曜日まで休暇を取ります。」

leave

2. その他、不在の旨を伝えるとき

“Can I talk to Ms. Yamada?”
に対して・・・
→ “She is not here at the moment.” 「ただいま席を外しています。」
 “She left the office.” 「退社いたしました。」

leave the office だと「帰宅する(オフィスを出る)」という意味ですが、leave office だと「退職する」という意味になるのでご注意!
 “She left office.” 「退職しております。」

 

3. ちょっとフォーマルな表現も見てみましょう。

「退職する」はresign、「退職届」は “resignation” または “resignation letter” です。「辞める」ではなく「退職する」というようなフォーマルな言い回しです。

“I am writing to inform you that I will be resigning.” 「退職することをお知らせするためにメールを書いています。(=退職いたします。)」
“I have submitted a resignation letter.” 「退職届を提出しました。」

わたしのバイリンガル入門 と同一カテゴリの記事

みんなのスキルアップ体験記 と同一カテゴリの記事

ページTOPへ